The palm manuscripts contained texts written not only in Greek, Latin and Hebrew, but also in Sanskrit and Kannada.
In the 150 CE Prakrit book Gaathaa Saptashati, written by Haala Raja, Kannada words like t Ir or Teer (meaning to be able), tuppa, pe TTu, po TTu, po TTa, pi TTu (meaning to strike), Pode (Hode) have been used.
On the Pallava Prakrit inscription of 250 CE of Hire Hadagali's Shivaskandavarman, the Kannada word k OTe transforms into ko TTa.
In the 350 CE Chandravalli Prakrit inscription, words of Kannada origin like punaa Ta, pu Na Da have been used.
The farce, written by an unknown author, is concerned with a Greek lady named Charition who has been stranded on the coast of a country bordering the Indian Ocean.
Literary Prakrit seems to have prevailed in Karnataka since ancient times.Ptolemy writes in the midst of the false mouth and the Barios, there is a city called Maganur (Mangalore).He mentions of inland centres of pirates called Oloikhora (Alavakheda).Kannada is influenced to an appreciable extent by Tamil and Sanskrit.Influences of other languages such as Prakrit and Pali can also be found in the Kannada language. Narayana claims that many tribal languages which are now designated as Kannada dialects could be nearer to the earlier form of the language, with lesser influence from other languages.